Как нарисовать быстрый пейзаж в японском стиле в технике двойного мазка
Предлагаю вам пошаговую инструкцию, как нарисовать быстрый пейзаж в японском стиле в технике двойного мазка, поверхность — любая, на которой удобно рисовать. В случае декорирования какой-то вещи, нужна будет подготовка поверхности соответствующим способом. За качество фото прошу меня простить — снимала на телефон, при чём не на самый лучший)
Итак, нам нужно:
- Рабочая поверхность, на которую будем наносить рисунок. В данном случае это простой лист пастельной бумаги синего цвета, но, как я уже писала, поверхность может быть любая подходящая.
- Акриловые краски, желательно не слишком густые, с хорошей плотностью цвета, хорошо подойдут крастки серии FolkArt (Plaid).
- Синтетические кисти — плоская, круглая, веерная и тонкие для прорисовки деталей и уточняющих моментов. Номера кистей следует подбирать пропорционально той вещи, с которой мы работаем. Скажем, для миниатюрной шкатулки и панно на стену размером 2х3 м потребуются совершенно разные кисти.
- Если работаем с твёрдыми поверхностями, такими, как дерево, или загрунтованное стекло, не лишним будет использовать финишный лак, подойдёт любой.
Итак, поехали.
1. Намечаем гладь воды и линию горизонта, движения кисти желательны параллельно краю листа, иначе, как говорят фотографы, горизонт будет завален.
2. При помощи классического приёма «двойной мазок» намечаем линию берега, начиная с дальнего плана и заканчивая передним. Для тех, кто забыл — основной приём техники «двойной мазок» заключается в том, что на плоскую кисть набираются с двух сторон две контрастные краски, после чего делается несколько мажущих движений по палитре, чтобы сгладить резкий переход одной краски в другую.
3. Мягкими движениями круглой кисти намечаем силуэт ствола дерева. Очень хорошо будет смотреться сочетание нескольких оттенков одного цвета и линий разной ширины.
4. При помощи жёсткой веерной кисти резкими гладящими движениями намечаем крону, сразу прикидывая, какой объём она занимает и какой формы она будет.
5. При помощи тонкой кисти прорисовываем более тонки ветки, уточняем абрис кроны дерева.
6. Добавляем детали и финальные штрихи — луну, блики на воде, отражения, отблеск луны в кроне, траву, птиц, бабочек, медитирующих будд — что захотим:)
Японский орнамент / Орнамент / Блог / Ювелирный Бренд «Роскошь» — Современные ювелирные украшения
Один орнамент часто несет в себе сочетание нескольких стилей. Философский смысл, вкладываемый в орнаменте, и символизм изображений позволял в небольшом узоре воплотить целую эпоху развития страны или жизнь древнего рода. По типу и конфигурации узоров можно четко проследить историю страны, определить эпоху, в которую орнамент рисовали.
Цвет и ритм
Цвет
Цветовые коды японской изобразительной системы восходят к китайской пятичленной космологической модели вселенной: ее ориентации по странам света (центр, восток, юг, запад, север), включенности в годичный цикл (весна, лето, осень, зима), соотнесенности со стихиями (земля, дерево, огонь, металл, вода) и природными сущностями (гром, ветер, солнце, холод, луна). Согласно ей существуют пять основных, или правильных, цветов — белый, черный, желтый, красный и синий (зеленый). Символика цвета могла менять реальные цвета природных объектов, например, сине-зеленые облака означали весну, красные — лето, белые облака — осень, черные — зиму.
Белый цвет.
Белый цвет был священным, божественным цветом, и император как потомок бога на главные синтоиские ритуалы надевал белые одеяния. Белый цвет соотносился с западом — губительной для человека зоной в силу ее связи с иным миром, с осенью, холодом, металлом, зверем (Белым тигром), долгом и справедливостью, со спокойствием и чистотой.
Черный цвет.
Черный – традиционный мужской цвет в Японии (для воинского сословия, для мужского свадебного наряда, для праздника мальчиков). Черный цвет обозначал север, зиму, страну смерти, луну, воду, мудрость и рассудительность. С ним были связаны черепахи и пресмыкающиеся.
Красный цвет.
VI — XVIII века можно назвать эпохой буйства красного в Японии. Символика красного: мир, безопасность, процветание семьи. Красный также символизировал лето, юг, огонь, солнце, птицу феникс, всех пернатых, ритуальное благоговение, твердый характер. Позже к значению добавляется власть и богатство. Цвет праздника. В театре Кабуки красные полосы на лице актеров означают справедливость, доблесть, а алые – магию, колдовство. Кроме того, красный цвет был воплощением человеческого сердца и мужества, это цвет позитивный, «мужской», он воплощал так называемые «активные чувства», к которым классическая дальневосточная эстетика относила чувства радости и злости.
Аой.
При помощи данного слова обозначаются все оттенки синего, голубого и зеленого. XVIII — XIX века — эпоха синего. Цвет бесконечности и всего мистического. С синим/зеленым цветом ассоциировались восток, весна, дерево, ветер, бирюзовый дракон (водный дракон), насекомые, гуманность.
Желтый цвет.
Этот цвет соответствовал понятиям центра, земли, природной сущности грома, символизировал искренность и человека.
Японские картинки для срисовки (33 фото) • Прикольные картинки и юмор
Далее предлагаем посмотреть японские картинки для срисовки.
Бамбук, птички.
Японская картинка для срисовки.
Картинка бамбук.
Рисунок красками девочка аниме.
Картинка сакура.
Японская картинка.
Рисунок девушка аниме.
Картинка цветы.
Картинка бамбук.
Картинка веточка сакуры.
Рисунок птичка на ветке.
Рисунок Япония.
Картинка японские рыбки.
Рисунок девушка аниме.
Рисунок карандашом девушка аниме.
Японский рисунок для срисовки.
Рисунок красками цветущая ветка.
Японский рисунок для срисовки.
Рисунок рыбки.
Ветка сакура.
Японская картинка для срисовки.
Картинка для срисовки дракон.
Рисунок веточка сакуры.
Картинка Япония.
Рисунок бамбук.
Рисунок мышонок аниме.
Картинка котенок аниме.
Картинка бамбук.
Японский рисунок для срисовки.
Девушки аниме.
Японский рисунок для срисовки.
Картинка японцы.
Будь человеком, проголосуй за пост!
Загрузка…« Предыдущая запись Следующая запись »
Настенная роспись в японском стиле
Роспись интерьера в японском стилеИнтерьер в японском стиле давно уже перестал быть экзотикой. Минимализм, низкая мебель, ширмы, бонсай… Красиво, гармонично, просторно. И конечно же, идеальным дополнением такого интерьера станет роспись стены. Роспись, что будет радовать глаз и сердце. Это может быть пейзаж, или стилизация, или жанровая сценка… Горы, сосны, карпы, цветущая сакура…
Роспись можно дополнить живописными вкраплениями по всему интерьеру. Красиво смотрятся расписные ширмы и мебель, бумажные светильники с орнаментом или иероглифами.
Такое художественное оформление будет уместно и в зале (гостиной), и в спальне.
Для японской живописи характерно утонченное изображение природы. Другое направление – жанровые сценки. Суми-э (монохромная акварель) зародилась в XIV веке. Немного позже живопись стала полихромной, с использованием золотой и серебряной подложки. Такая живопись украшала дворцы и дома знати. Выдающийся живописец Эйтоку Кано, например, занимался росписью стен, потолков, дверей. Его современник Хасэгава Тохаку помимо полихромной живописи писал тушью в китайском стиле (монохромная живопись). Произведения мастеров включены в список Национальных сокровищ Японии.
Таким образом, интерьер в японском стиле может быть украшен как монохромной, так и полихромной росписью на золотом (серебряном) фоне.
Если же Ваш интерьер в японском стиле уже готов, и место под роспись в нем не было предусмотрено, можно заказать картину или серию гравюр, которые станут прекрасным украшением Вашего дома.
Кано Эйтоку. Кипарис. 1590
роспись на золотом фоне
Хасэгава Тохаку. Сосновый лес. Прибл. 1590
живопись тушью на бумаге
Роспись интерьера. МаршалЫ
Кипарисы. Роспись интерьера. МаршалЫ
Бамбук и горы. Настенная роспись. МаршалЫ
Максим Рыбалко. Цветение. Холст, масло
Японский орнамент. — Красота, вдохновленная природой — LiveJournal
Сегодня мы отправимся в путешествие по традиционным японским узорам и орнаментам.За фото и картинки спасибо pinterest.com
В Японии искусство орнамента формировалось на основе различных факторов, но в итоге была создана самобытная система, наполненная определенным смыслом и имеющая строгие критерии употребления.
Период Асука-Нара (6-8 вв.) Характеризовался активным заимствованием орнаментов и узоров из близлежащих стран. Исследования орнаментов этого периода показывает очевидные сходства и аналогии в орнаментах других древних культур Евразии. На одежде помещали изображения мифических животных и растений, ассоциировавшихся с силой, властью.
Многие узоры были заимствованы из Китая вместе с их смысловым значением. Например, благоприятными узорами считались феникс и дракон, которые были способных отгонять злых духов, а также давать человеку силу и власть. В качестве оберега использовали изображение китайского льва, который во многих культурах был Царем зверей.
В качестве примеров: черное мужское кимоно с драконами и бабочками. Зонтик в китайском стиле с драконами и фениксами и гребень для волос с изображением льва.
В этот же период были заимствованы буддийские орнаменты — растения и животные Индии — черепаха, птица с веткой дерева в клюве, небесная фея-птица Калавинка, мифические цветы.
В дальнейшем изображение мудрой долгожительницы черепахи преобразуется в узор «панцирь черепахи» и активно используется во многих изделиях: одежда, кимоно, пояса, посуда.
Третья группа орнаментов древности была связана с небесными светилами и природными явлениями — солнцем, луной, звездами, облаками и т.д., которые считались местом обитания божеств, что придавало им магическую силу.
Черное кимоно для мальчика в день посвящения Синто — море, журавли и морские коньки.
Кимоно с графическим изображением солнца. Картинка справа дает понять, каким образом возникает данная ассоциация.
Традиционное кимоно с восходящим солнцем.
В большом количестве представлены различные узоры с веерами:
Лоза — виноград и просто стилизованная растительная вязь — ассоциируется с благоприятным словом ‘продолжаться’.
Водный поток — связан со словом ‘течь, утекать’, что вроде бы говорит о недолговечности, непостоянстве, когда что-то безвозвратно уходит. Однако если поток изображался ровным, спокойным, то это было словно пожелание ‘спокойно протекающей жизни’, а если вода бурлящая, течение стремительное с вздымающимися на поверхности волнами, то это уже ассоциировалось с бурей и бедствием.
Морские двустворчатые раковины — каждая такая ракушка уникальна и только створки одной раковины могут идеально подойти друг другу и плотно закрыться. Поэтому этот мотив орнамента получил лексическую ассоциацию ‘идеально совпадать’, ‘находить вторую половину’, ‘гармония’.
Один из видов ириса по-японски называется ‘сё:бу’, точно так же звучит и слово ‘победа’, что позволило ему красоваться на кимоно воинов.
Цветок розы несет неблагоприятный смысл, т.к. шипы на ее стеблях ассоциировались с болью, что было гораздо важнее, чем красота и аромат самого цветка.
Кроме этого, орнамент может иметь благоприятную или неблагоприятную композицию.
Так, если на ветке нет бутонов или перед бутоном нет свободного места, где бы мог раскрыться цветок, то это обозначает, что у растения нет будущего.
Число ‘пять’ имеет хорошее значение. Есть выражение ‘Го-эн га ару’, звучание которого соответствует сразу двум смысловым контекстам ‘Иметь пять иен’ и ‘иметь добрую удачу’.
Слово ‘эн’ так же обозначает ‘круг’. Поэтому если в орнаменте есть пять одинаковых предметов, либо пять кругов, то это считается хорошим знаком.
Природные и растительные коды важны не только для формирования предметной тематики, но как коды с помощью которых определяются «сущностные черты или главная «идея предмета». Такая роль природных кодов определяется тем, что в дальневосточной традиции «мерой вещей был не человек, а природа».
Так, например, суть ивы в ее гибкости, но в ритмах плакучей ивы можно изображать тело молодой женщины, поэтому данный узор часто использовался в женских одеждах.
На рисунке Хокусая «Женщина с книгой» фигура женщины уподобляется раскрытой раковине, а сложный узор ее одежд напоминает прожилки растений и ветви ивы.
Суть журавля и цапли — в полете, соответственно чему удлиняются пропорции их тел. Кроме того, журавль считается счастливым символом, олицетворяя свободолюбие, верность, бдительность. Весной он символизирует возвращение тепла, осенью — предупреждает, что зима не за горами. Встреча журавлей — всегда радостное событие, провожают же их с грустью. Тантёдзуру — красноголовый японский журавль — с давних времен был неотъемлемым атрибутом японской культуры, символизируя долголетие и процветание. Журавли как образ и тема встречаются практически во всех видах традиционных японских искусств. У японцев есть популярная присказка-пожелание: «Журавль живет тысячу лет, черепаха — десять тысяч лет». Она сократилась до названий этих животных, произносимых как одно слово — цурукамэ, что означает пожелание долгой жизни.
Суть гор быть «опорными столпами, не позволяющими миру рухнуть. Горы изображались на одежде глав кланов, видных политиков, мудрецов и генералов.
Штамп Горы.
Кимоно — дорога в горы.
Принципы сезонности цвета и орнамента оформились в IX – XIV вв., когда шло формирование японской системы декора. В этот период узоры приобретали новые значения в соответствии с японскими традициями. В качестве мотивов стали использовать повседневные предметы, животных и растения, окружающие человека – цветущие вишни, хризантемы, клены, воробьи, олени, хижины, ограды и т.д., – которые изображали в реалистической манере. Каждый сезонный орнамент должен былпредварять сезон, которому он соответствовал. Считалось безвкусным надеть одежду, например, с орнаментом хризантем, когда они уже были в полном цвету.
Проще всего выразить сезон каким-либо растением, которое цветет или пребывает в самой красивой форме в определенное время года.
Весна — слива, сакура, глициния, семь весенних трав, пион и т.д.
Лето — молодой клен, бамбук, ирисы, гортензия, лилия, гвоздика.
Осень — колокольчик, хризантема, леспедеца, красные листья кленов, опавшие листья.
Зима — снег, сухие листья и ветви, нарциссы, камелии, керрия и др.
Подробно о сезонности цвета и соответствующих растений можно прочитать здесь:http://color-harmony.livejournal.cВремя года могли выражать также и иные орнаменты и их сочетания, ассоциирующиеся с каким-либо сезоном. Например, клетки для насекомых напоминают о времени, когда поют сверчки и цикады — конец лета.
Цветы с бабочками олицетворяют весь летний сезон.
Конская упряжь и доспехи ассоциировалась с праздником мальчиков и мужской силой.
Важным является также сочетания орнаментов, вв котором формируется сюжет, задуманный художником или клиентом. Есть два основных критерия в использовании узоров — сезонность и благопожелание..
В эпоху Эдо (17-18 вв.) Появились печатные каталоги орнаментов кимоно — хинагата-бон, которые заменили традиционные книги заказов, где каждый заказ подробно описывался со слов заказчика. Книги хинагата и цветная гравюра стали первыми журналами мод в Японии, на основе которых горожане делали заказы на изготовление одежды.
Примеры:
1. На старой китайской сосне, покрытой мхом, плетется глициния. Ее многочисленные гроздья цветов спускаются с веток.
Сосна вечнозеленое растение, символизирует долголетие. Из волокон глицинии изготавливали ткани для одежды, что было важно во все времена и ассоциировалось с достатком. Этот орнамент можно трактовать так «Процветание до скончания веков», т.е. пока вековые сосны не порастут мхом.
2. Мотив «сакудо» представляет собой небольшой кусок дёрна, по форме напоминающий висячий колокол. Почва, дерн — это верхний плодородный слой земли, где растения пускают свои корни. Если необходимо было пересадить растение, то его вынимали из земли вместе с частью почвы. В Японии на фоне «сакудо» изображали цветы и зайца. Поэтому впоследствии этот орнамент стали также называть «цветы-заяц. По легенде заяц вместе с лягушкой на луне толкут в ступе эликсир вечной молодости. Полевой хвощ использовали для полировки бронзовых зеркал. А зеркало, в свою очередь, ассоциировалось с лунным диском. Поэтому сочетание изображений зайца и хвоща напоминало зрителю о древней легенде. Иногда вместо зайца изображали лишь мотив «сакудо», который ассоциировался с этим животным.
3. На однотонном фоне кимоно изображены разрывы и сквозь них виднеются фениксы и ветви плетущейся лозы.
Этот орнамент может обозначать следующее: «Пусть монотонность будней будет разорвана и в жизнь придет удача, счастье и процветание, которые продлятся много лет.
По мере того, как традиционная одежда под натиском европейского костюма выходила из обихода, многие тонкости дизайна, цветового и декоративного оформления забывались. Тем не менее, национальная одежда вместе с традиционными представлениями о красоте и изысканности продолжают жить и развиваться.
Европейская одежда в Японии. http://www.jp-club.ru/evropejsk
Хокусай: творчество и влияние на европейскую культуру. http://zen-designer.ru/artist
МЕДКОВА Е. Ключи к символике японского изобразительного искусства. //http://art.1september.ru/article.php?ID=2
Хованчук О. А. Особенности формирования японского традиционного костюма и эстетического мировоззрения. // Ойкумена. 2009. № 4
Антропология цвета. //
https://books.google.ru/books?id=edRu0D